Cu privire la ratificarea Convenției Interamericane privind executarea pedepselor penale în străinătate - ICC - Adilet

  • Text
  • Publicație oficială
  • informație
  • Istoricul schimbărilor
  • Legături

PreședinteleRepublica Kazahstan N. NAZARBAYEV

Luis Toro Utillano, ofițer juridic principal, Departamentul de drept internațional, Secretariatul pentru afaceri juridice, Organizația Statelor Americane,

Prin prezenta se confirmă următoarele:

Luis Toro Utillano Avocat senior Responsabil pentru tratate Departamentul de drept internațional

Biroul Secretariatului General

CONVENȚIA INTERAMERICANĂ PRIVIND EXECTERAREA PEDEȘTELOR PENALE ÎN STRĂINĂȚINE

ARTICOLUL I. DEFINIȚII

În sensul prezentei convenții: 1. Statul de condamnare înseamnă statul parte din care va fi transferată persoana condamnată. 2. Statul de primire înseamnă statul parte în care va fi transferată persoana condamnată. 3. Pedeapsa înseamnă o hotărâre definitivă privind impunerea pedepsei cu închisoarea sau probațiunea, probațiunea sau altă formă de supraveghere fără închisoare ca pedeapsă pentru săvârșirea unei infracțiuni. O sentință este considerată definitivă atunci când nu a fost atacată cu recurs în statul de condamnare sau termenul de depunere a apelului a expirat. 4. Persoană condamnată înseamnă o persoană care urmează să execute sau execută o pedeapsă pe teritoriul unui stat parte.

ARTICOLUL II. PRINCIPII GENERALE

Sub rezerva dispozițiilor prezentei convenții: (a) O sentință pronunțată într-un stat parte împotriva unui cetățean al altui stat parte poate fi executată de persoana condamnată în statul al cărui resortisant este; și b) statele participante se angajeazăsă coopereze pe deplin între ele la transferul persoanelor condamnate.

ARTICOLUL III. CONDIȚII DE APLICARE A ACESTEI CONVENȚII

Prezenta convenție se aplică numai în următoarele condiții: 1. Sentința va fi definitivă, așa cum este definită în articolul 1.3 din prezenta convenție. 2. Persoana condamnată trebuie să consimtă la transfer, fiind informată în prealabil cu privire la consecințele juridice ale acestuia. 3. Fapta pentru care persoana a fost condamnată trebuie, de asemenea, să constituie o infracțiune în statul de reședință. În acest scop, diferențele de terminologie și orice altceva care nu are nimic de-a face cu natura infracțiunii nu sunt luate în considerare. 4. Persoana condamnată trebuie să fie cetățean al statului de reședință. 5. Pedeapsa care urmează să fie executată nu impune pedeapsa cu moartea. 6. La momentul solicitării trebuie să rămână cel puțin șase luni de pedeapsă. 7. Executarea pedepsei nu trebuie să fie contrară dreptului intern din statul de primire.

ARTICOLUL IV. FURNIZARE DE INFORMAȚII

1. Fiecare stat parte va informa orice persoană condamnată, sub rezerva dispozițiilor prezentei convenții, despre conținutul acesteia. 2. Statele părți trebuie să informeze persoana condamnată cu privire la procesul de transfer.

ARTICOLUL V. PROCEDURA DE TRANSFER

ARTICOLUL VI. CERERE DE REFUZ DE TRANSFER

Dacă un stat parte nu este de acord cu transferul unei persoane condamnate, acesta va notifica imediat statului solicitant refuzul său și, ori de câte ori este posibil și adecvat, va explica motivele refuzului.

ARTICOLUL VII. DREPTURILE CELUI CONVINS DE A FI TRANSFERATE ȘI MODALITATEA DE ÎNCERCARE A PEDEPSEI

1. O persoană condamnată care este transferată în conformitate cu prevederiledin prezenta convenție, nu poate fi arestat din nou, acuzat sau condamnat în statul de reședință pentru aceeași infracțiune pe baza căreia va fi executată pedeapsa. 2. Cu excepția cazurilor prevăzute la articolul VIII din prezenta convenție, pedeapsa unei persoane condamnate transferate va fi executată în conformitate cu legile și procedurile statului de reședință, inclusiv cu aplicarea oricărei dispoziții referitoare la reducerea pedepsei sau la modul alternativ de executare a pedepsei. . Nici o sentință nu poate fi modificată de statul primitor pentru a prelungi pedeapsa impusă de instanța statului de condamnare. 3. Autoritățile statului de condamnare pot trimite, prin intermediul autorităților centrale, o cerere de raport privind starea de executare a unei pedepse de către orice persoană condamnată transferată în statul de primire în conformitate cu prezenta convenție.

ARTICOLUL VIII. REVIZUIREA SENTENTEI ŞI EFECTUL EI ÎN STATUL DE PRIMAR

Statul de condamnare își păstrează competența deplină de a revizui sentințele pronunțate de instanțele sale. De asemenea, își rezervă dreptul de a ierta, amnistia sau grație persoana condamnată. Statul gazdă, la notificarea oricărei decizii legate de revizuirea pedepsei, se obligă să ia imediat măsurile corespunzătoare.

ARTICOLUL IX. APLICAREA CONVENȚIEI ÎN CAZURI SPECIALE

Prezenta convenție se poate aplica și infractorilor minori aflați sub supraveghere sau alte măsuri, în conformitate cu legile unuia dintre statele părți. Consimțământul pentru transfer trebuie obținut de la o persoană autorizată legal să dea acest consimțământ. Prin acordul părților, prezenta convenție poate fiaplicat persoanelor declarate nebuni de către autoritățile competente în scopul tratării acestor persoane în statul gazdă. La transfer, părțile trebuie să convină asupra tipului de tratament care trebuie acordat acestor persoane în conformitate cu legile lor respective. Pentru transfer, consimțământul trebuie obținut de la o persoană autorizată legal să dea un astfel de consimțământ.

ARTICOLUL X. TRANZIT

Dacă persoana condamnată, în curs de transfer, trebuie să traverseze teritoriul altui stat parte la prezenta convenție, acesta din urmă va fi informat de către statul în custodia căruia urmează să se efectueze transferul, furnizând o decizie de autorizare a transferului. În astfel de cazuri, statul de tranzit poate sau nu să consimtă tranzitul persoanei condamnate pe teritoriul său. O astfel de notificare nu este necesară dacă se utilizează transportul aerian și nu este planificată nicio aterizare oficială pe teritoriul statului participant peste care urmează să aibă loc zborul.

ARTICOLUL XI. AUTORITATEA CENTRALĂ

La semnarea, ratificarea sau aderarea la prezenta conventie, statele parti vor notifica Secretariatului General al Organizatiei Statelor Americane autoritatea centrala autorizata sa indeplineasca functiile prevazute de prezentul instrument. Secretariatul General al Organizației Statelor Americane va distribui între statele părți la prezenta convenție lista organismelor autorizate pe care le-a primit.

Articolul XII. RELAȚIA CU ALTE ACORDURI

Nimic din prezenta convenție nu poate fi interpretat ca limitând alte tratate sau acorduri bilaterale sau multilaterale între părți.

ARTICOLUL XIII. DISPOZIȚII FINALE

Această convențiedeschis spre semnare de către statele membre ale Organizaţiei Statelor Americane.

ARTICOLUL XIV

Prezenta convenție este supusă ratificării. Instrumentele de ratificare vor fi depuse la Secretariatul General al Organizaţiei Statelor Americane.

Prezenta convenție va rămâne deschisă aderării oricărui alt stat. Instrumentele de aderare vor fi depuse la Secretariatul General al Organizaţiei Statelor Americane.

ARTICOLUL XVI

Statele pot formula rezerve la prezenta convenție în momentul aprobării, semnării, ratificării sau aderării acesteia la aceasta, cu condiția ca rezervele să nu fie incompatibile cu obiectul și scopul prezentei convenții și să se refere la una sau mai multe dispoziții specifice.

ARTICOLUL XVII

Prezenta convenție va intra în vigoare pentru statele care au ratificat-o în a treizecea zi de la data depunerii celui de-al doilea instrument de ratificare. Pentru fiecare stat care ratifică sau aderă la prezenta convenție după depunerea celui de-al doilea instrument de ratificare, convenția va intra în vigoare în a treizecea zi de la data în care aceste state și-au depus instrumentul de ratificare sau de aderare.

ARTICOLUL XVIII

Prezenta convenție va rămâne în vigoare pe termen nelimitat, dar orice stat parte o poate denunța. Denunțul trebuie înregistrat la Secretariatul General al Organizației Statelor Americane. Convenția își încetează efectele pentru statul denunț după un an de la data denunțării. Cu toate acestea, prevederile sale vor rămâne în vigoare pentru statul denunțător în ceea ce privește persoanele condamnate transferate în conformitate cu prezenta convenție înainte decompletarea propoziției relevante. Cererile de transfer aflate în curs la momentul denunțării prezentei convenții vor fi examinate în continuare și executate, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

ARTICOLUL XIX

AdjunctȘeful DepartamentuluiCooperare InternaționalăProcuror GeneralRepublica Kazahstan A. Nurbekov

Notă RCPI! Următorul este textul Convenției în engleză, franceză, portugheză și spaniolă.